![]() |
page 21
The strings of the harp.
Caomhluighe
Guaille caomhluidhe
An dara tead os cionn caomluidhe
An treas tead oc cionn caomhluidhe
Tead na feitheolach
Guaille tead na feitheolach
Tead a' leithghleas
Dofhreagrach caomhluidhe
page 22
Freagrach tead na feitheolach
Cronan
Tead leagaidh
Tead leagtha
Cronan ioctar-chanus
Uachtar-chanus
Dofhreagrach
Fhreagrach
Page 24
Graces performed by the treble or left hand.
"The Irish harpers played the treble with the left hand, and the bass with the right. The Welsh performed on their national harp in the same manner"
Brisidh
Leagadh anuas
etc...
There are few manuscript sources for the Irish terms and the techniques printed in Bunting's 1840 book. So far two manuscript sources have been identified, in ms12, and in ms37.
Here is my hand copy of the page from ms12. Note that the figures are not named, but it is indicated which note is to be left sounding (with the implication that the others are stopped). The first looks like Brisidh; the second might be Leagadh anuas. The third does not appear in the tables at all.
Note also that the gamut is labelled very similarly to in the 1840 publication with some important differences.
This is copied from Queens University Belfast, MS4 12 f18v. It is written upside down at the bottom of the page. MS12 is loose sheets gathered together; Collette Moloney in her "Catalogue" dates this leaf to after 1798 based on the piano arrangements on it. I think these items are written in Edward Bunting's handwriting.
Ann Heymann first showed me this.
The other source was drawn to my attention by Alasdair Codona, and consists of a number of loose leaves under ms37.
ms37 item 4 (no.4, ff43r-45r according to Collette Moloney's Index & Catalogue) has a list of Irish terms with translations, though I have not seen these. MS37 item 17 (no.18, f103v) is a list of terms and translations with pencil annotations and corrections. Alasdair Codona has transcribed this list at his email discussion group. Some of the Gaelic spellings are different here from 1840, with important implications for how Bunting or his correspondents understood the meaning and origin of the terms.